Trend
FALL WINTER 18/19
Intensità sbalorditiva Stunning intensity
Nota sensuale nei materiali e tessuti che sollecitano i sensi. Tecnologia che conferisce consistenza e struttura.
Fantasie di colori; elementi tessili che sembrano interpretare movimenti e pathos. Improbabili jacquard dai disegni
grandi e lucidi; pelli di rettili incrostate, rendono lo spessore mutevole e non passano inosservati stimolando
il senso del lusso. Look forte e intraprendente dai toni dark. Plissè sgualciti, sfaccettati, si alternano a
dolci peluche o a elementi feticci. Leggerezze tridimensionali s’interpongono a broccati e matelassè, esasperati
da fili metallici, per un trend barocco. Luminescenze “casual luxe” in un’interpretazione sartoriale classica.
Sensual notes in materials and textures that stimulate the senses. Technology that gives consistency and structure.
Fantasies of color; textile elements that seem to interpret movements and pathos. Improbably jacquards with
large and shiny designs. Crusted reptile skins make thickness variable without going unnoticed. Strong and
resourceful look with dark tones. Creased, multifaceted plisseés alternate with soft peluches or fetish elements.
Three-dimensional lightnesses interpose in brocades and matelasseés, exasperated by metallic strings, for a
baroque trend. “Casual luxe” luminescences in a classic tailoring interpretation.
Istinto personale Personal instinct
Ritorno alle origini. Fusioni con la natura primitiva e selvaggia grazie a colori e texture imperfette. Molteplicità
di cromie tribali e decorazioni indigene riportate sulle fibre animali di qualità. Utilizzo di frange e camouflage.
Tessuti armaturati che riprendono lande selvagge. Lana dipinta, striped stampate e distanziate sulle lavorazioni
allentate. Bordi colorati accompagnati da compatti ricami o moduli stampati sui cotoni e sulle sete nei motivi
floreali, sintetizzati nelle forme e nelle interpretazioni. Finissaggi sensoriali: cerature per fibre naturali,
morbide cadenze per poliesteri opachi, panni morbidi e trapuntati per un effetto “nomade”.
Back to the origins. Fusions with primitive and wild nature thanks to imperfect colors and textures. Variety
of tribal colors and indigenous decorations reproduced on quality animal fibers. Use of fringes and camouflage.
Armored fabrics that resemble wild lands. Painted wool, stripes printed and spaced on loose manufacturing.
Brightly colored borders accompanied by compact embroideries or repetitive modules printed on cottons and silks
in floreal motifs, synthesized in shapes and interpretations. Sensorial finishings: waxings for natural fibers,
soft cadences for opaque polyesters, soft and quilted cloths for a “nomadic” effect.
Messa a punto Development
Riepilogo universale di epoche e culture per un’interpretazione urbana. Simbologie stradali, riutilizzo di materiale
differenziato. Allure vivace. Tessuti ad alta resistenza e dettagli visibili per un popolo in movimento. Superfici
grafiche come tracciati metropolitani dai toni acidi. Intrecci, patch industriali, tessuti sfrangiati. Floccature
gommate ondeggiano su strutture chevron. Jacquard in cotone e lana ingranditi da stampe, come manifesti urbani.
Raffinati tweed pixellati per un aspetto più moderno, peltro e fili metallici. Trend casual con finiture tipo
“fuliggine”. Contaminazioni tra fibre e filati rendono l’idea di rifiuti post-industrializzati.
A universal summary of ages and cultures for a urban interpretation. Road symbols, reuse of differentiated materials.
Lively allure. Fabrics with high strength and visible details for a moving population. Graphic surfaces like
metropolitan layouts with acid tones. Twists, industrial patches, fringed fabrics. Gummy flocks sway on chevron
structures. Cotton and wool jacquards enlarged by prints as urban posters. Suede, alcantara in soft versions;
sophisticated tweeds, pixelled for a more modern look, pewter and metallic strings. Casual trends with “soot”
– like finishings. Contaminations between fibers and yarns make the idea of post-industrialized wastes. .
SPRING/SUMMER 19
Connessione in corso Connection in progress
Riconquista di un patrimonio culturale in versione dinamica e leggera. Fibre naturali lavorate con tecniche convalidate.
Suggerimenti floreali e smerlettature romantiche riportano ai principi di artigianato da tempo desueto. Elementi
tecnologici si alternano a tecniche composite di pizzi e fil-coupè. Filati elaborati, dalla mano morbida o dall’aspetto
“filigrana”, sfumano nei toni del bianco e dei neutri donando un’allure delicata e fresca. Composizioni che virano
dal naturale all’artificiale. Jacquard dai dettagli botanici esplodono in lavorazioni tradizionali e finissaggi
tipo piega resi rustici grazie ai colori sbiaditi dal tempo come lana e seta.
Reconquest of cultural heritage in a dynamic and lightweight version. Natural fibers worked with validated techniques.
Floral suggestions and romantic scallops take back to the principles of obsolete craftsmanship. Technological
elements alternate with composite laces and fil-coupès. Elaborated, soft – hand, or “filigree” shaped yarns
blend in white and neutral tones giving a delicate and fresh allure. Compositions that range from natural to
artificial. Jacquards with botanical details explode in traditional manufacturing and pleat style finishings
made vintage thanks to faded colors as wool and silk.
Tattiche sensoriali Sensorial strategies
Emozioni tattili in armonia con il proprio corpo. Tessuti comfort come una seconda pelle, e ariose armature richiedono
cromie che esaltino i fili. Proposte eteree e sedative nella texure e sfumature. Nidi d’ape con intrecci di jacquard
o trame allentate rincarati da stampe e dipinti. Finissaggi perlati sui filamenti metallici come sculture, essiccatura
forzata per reali fiori strutturalmente intricati. Mano liscia o matelassè opalescenti. Pressature a caldo per
taffetas pieghettati. Femminilità in evidenza, seduzioni tessili. Rossi e bianchi in opposizione sui tessuti
altamente tecnologici. Superfici opache a rilievo, dalla mano vellutata.
Tactile emotions in harmony with your own body. Comfortable fabrics, like a second skin, and airy armors require
tones of colour that exalt threads. Ethereal and sedative proposals in texture and hues. Honeycombs with jacquard
twists or loose textures exaggerated by prints and paintings. Pearl finishings on metallic filaments like sculptures,
forced drying for real flowers structurally intricated. Smooth – handed or opalescent matelassès. Hot pressings
for pleated taffetas. Femininity in evidence. Textile seductions. Reds and whites in opposition to highly technological
fabrics. Opaque, velvety surfaces.
Visibilità guidate Guided visibilities
Forte impatto visivo, innovativo, sperimentale. Nuovi procedimenti tecnologici per ottenere colori incisivi ed
effetti verniciati. Graffiti sui cotoni erosi e sbiaditi. Tweed estivi risaltano per pittoricità e fantasia.
Lavorazioni a mano di fiocchi, filamenti e tessuti in contrasto e dalla parvenza frantumata. Protagonisti i fili
in versioni molteplici. Jacquard stampati e ricamati per suggerire un look urban, ma anche superfici perforate
e intrecciate. Tessuti tagliati laser, integrati con nastri tubolari in plastica o gomma. Mischie di lino/cotone
e viscosa per visibili vibrazioni. Tessili casual ma di vena artistica, bordi a taglio vivo.
Strong visual, innovative, experimental impact. New technological procedures to obtain incisive colors and varnished
effects. Graffiti on eroded and faded cottons. Summer tweeds stand out for pictoriality and fantasy. Manufacturing
of flakes, filaments and contrasting fabrics with shattered looks. Threads in multiple versions are protagonists.
Printed and embroidered jacquards to suggest an urban look, but also perforated and interlaced surfaces. Laser
cut fabrics, integrated with plastic or gummy tubular ribbons. Linen/cotton and viscose mixtures for visible
vibrations. Casual but artistic textiles, sharp cut edges.
•I colori ptrebbero essere alterati dal monitor fare riferimento a PANTONE TEXTILE COLOR SYSTEM.
•The colors may be corrupted on the monitor; please refer to the PANTONE TEXTILE COLOR SYSTEM.